http://www.ethiotreasures.plus.com/pages/language.htmrLaCavar wrote:
Could you take the time to translate the rest of the song for us?
That was an amazing video, and the song sounds pretty cool.
Ethiopian is one crazy sounding language.
http://www.ethiotreasures.plus.com/pages/language.htmrLaCavar wrote:
Could you take the time to translate the rest of the song for us?
That was an amazing video, and the song sounds pretty cool.
Ethiopian is one crazy sounding language.
Freakin' amazing... any track fan would enjoy this!
I like how they keep showing Bekele and Sihine looking back for Geb, like they're saying, "come with us".
hey rLaCavar, this is a rough translation of the first couple of minutes. Sorry if it doesn't sound anything like a song.
Tewodros Kassahun - Anbessa (The Lion)
We sent them off with our blessings
Holding our flag high
Could we
What a pity it would be if we couldn't win
I would stand right next to you
and run with you if I could
Our hopes are invested in you
We wish you all the best
(This is Kenenisa or Sihine, possibly both)
It was hard, to leave you behind
It was hard, the father of my dreams
It was hard, my eyes looked for you
It was hard, I even turned back
(And this is Haile's response)
Keep going, the people crave the win
Keep going, our people are anxious
Keep going, don't get overtaken
Keep going, don't look back for me
Just couldn't do it (x2)
Go in without you, Haile, just couldn't do it!
Just couldn't do it (x2)
Go in without you, Haile, just couldn't do it!
Anbessa, ......
Anbessa, Kenenisa (The Lion)
Anbessa, Tarik Sera (He Made history)
Anbessa, Yemayresa (unforgettable)
Anbessa, Kenenisa
The song is pretty long but it's basically a discourse between Haile and the new generation of runners..it has Haile telling them how it's their time to take the mantle and do their people proud.
Sorry I screwed up the first stanza
We sent them off with our blessings
Holding our flag high
Hoping that we will not get dissapointed
thanks translator and the one who found the video
Some asked about the lyrics.
main chorus says in kenenisas words
" I am sorry haile, its too hard to leave you behind"
" Haile its not working for us"
Basically it talks about the new lion (ambessa) Kenenisa and the fact that they were gutted dissapointed at finishing head of Haile "our Dad"
Its a typical amharic song, which is always sad but its also, a celebration of our own.
One more part talks about the dedication that ethiopian runners give the virgin mary because they run in the moutains close to a monestry at the top of Addis
The song says.. i brought glory for st mary...
Haile and Derartu tulu for a fact gave there gold medal to the St Mary church on the hill looking the capital 'Entoto Mairam, church
Its the most touching thing that I have ever seen.
Ethio Boy, you need to brush up your Amharic. You are way off, dude.
They thanks for the lyrics and song info!
somewhere along those lines, haile says somethin like .."it's okay.. go ahead we need the wina and you got your boy sileshi next to you"
Translator
Dude yemilewin qal man astemareh ante.. muchilchila
Amathin amarigna astemiratatew...
(Translastion)..
just had to post--this video was awesome...so glad i clicked on the thread! hope everyone gets to check this out. the translation of the song was even more inspiring to go along with the already incredible video.
Great vid, kid! An instant classic; it brings back great summer memories. Thanks!
Translator...great work.
The artist's name is Tewodros Kassahun... (Teddy Afro). He had another hit song three years ago dedicated to Haile also(the title was Haile Gebreselassie). He is extremely popular.
So has Amharic changed some in the last 100-150 years in Ethiopia?
I notice the vowels are "Europeanized" a (..), u, i, a, i(..), o - all sound very French. The i (..) should be "eu" in French, but is rarely spoken as such, it sounds a lot more like i in French or e in English. I understand it varies with w's and y's and what not...but still.
Also, most of the transportation words are French in texture. awtobus, ayroplan, gari etc.
Other words are very German sounding and some Russian sounding- but not really spelled as such (in other words the Amharic is being lumped with a few nationalities).???
Paula speaks German and French- now she has to learn Ethiopian?
Hey, I don't know much about the evolution of the language over the past 100-150 years but I can tell you that it's probably influenced by Italian more than any other European language.
the video is broken. anyone else not able to play it now?
I got it to work this morning but can't get it to work this afternoon. It is an awesome video, though.
Amharic is a semetic language and is grouped in the southern semetic languages.
The only semetic languages that are non Ethiopian are Hebrew and Arabic. there are 3 semetc languages in Ethiopia (Amharic and Tigreigna being the big ones and Gurage is the smaller one).
Shocking to most Ethiopians is the fact that Arabic words for fruits and numbers are identical, eventhough we cannot understand any of it if we hear it.
Its amazing as to how closely a language is to yours and yet you have no clue. Like German and English i guess. unless you pick every word and examine the roots you have no idea what ppl are saying..
Amharic has not changed in the last 100 - 150 years.. sure there are a lot of english words that are realted to science and some Italian words related to automobiles.. but for the most part its a fairly unique language with its own alphabet (shared with other Ethiopian languages) and Seven Volwels..
This sucks balls... why is the video down? Anyone else out there who can host it?