p.n. wrote:
Minor point re: "lack of belief is (not) a belief."
Spanish, for one, is a language that makes the distinction clearer. "Believing not [X]" is distinguished from "not believing [X]": one uses the subjunctive, the other uses the indicative.
It would be nice if that distinction were in English, but it isn't. Some confusion results.
I don't believe you ;-)